Jump to content
Post-Update: Forum Issues Read more... ×
BPAL Madness!

indicolite

Members
  • Content Count

    3,159
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by indicolite


  1. Japanese romaji would transcribe miyoo as mi (as in me) yo (as in "yo man whatsup?") and then make the o longer. I have no idea, though, whether Beth used romaji or a transcription.

     

    OO-tre-nya-ya with the nya as n-tilde if you can do it (try making n and then, keeping your tongue tip on your gum ridge behind your teeth, touching the tongue below it to the back of your front teeth; sounds complicated but try it)

     

    ve-CHER-nya-ya with same thing (at least if you are going standard Russian - about the first difference between Slavic languages is where they would choose to stress a common word)

     

    French u in Ulalume can be learned by going "eeeee" as in beet, then as you are making the sound, move your lips closer and rounder as if you were pronouncing "oo" or "oh."

     

    Generally, transcription of foreign languages that do not use the Latin alphabet is a lot more consistent than English - it's English that is the weird one after it had gone through the mess of the Great Vowel Shift and emerged with no vowel actually sounding like it is spelled.

     

    Hey linguists!

×